JRC Visitors

Sunday, November 22, 2009

马来西亚华人比例下降



Jul 27, 2002


华人大批移居马来西亚可以追述到19世纪初叶。当时的华
工来到了马来西亚的砂劳越和沙巴,对当地的开垦与发展做出了不少的贡献。马来西亚以广东人为主导的广肇联合总会会长何世昌说,他们特别鼓励会员多生孩子。这个社团组织深将开设婴儿奖金制度。这个在2002 年8月25日即将生效的奖励制度,是马来西亚华人社会第一个鼓励生育的奖金制度,目的是提高华人的人口。

*华人社团奖励生育*

何世昌先生说他们这个3+1婴儿基金信托团的口号就是:“一个不够,两个太少,三个差不多,四个刚刚好,五个更加好,六个最美妙”。他说:“从第四个孩子开始到第六个孩子,我们社团将会给成员每个新出生的孩子提供两千元马币 相当于500美元的奖金,以示鼓励。”他说,今年他们把目标定在了15个人获奖之上,明年希望这个数字会是今年的两倍。

这个婴儿奖励制度乍听上去有些可笑,然而对于每一位马来西亚华人社区领袖来说,如何增加华裔人口却是一件十分严肃、意义重大、绝不可以掉以轻心的事情,因为它直接关系到华人社会的未来生存与发展。

*20年后华人比例将减半*

据专家估计,尽管目前华裔人口为560多万,但是如果目前马来西亚华人生育率保持现有水平的话,到了2020年,华人的人口比例将会减少到20%以下,到了2100年,华人人口比例有可能只占5.5%。面对这个严峻的问题,不光是广肇联合总会,去年农历9月9,福建会馆也举行了99对新人的集体结婚活动。马来西亚华人的第一大政党-马来西亚华人公会--也求助于西方的爱神丘比特,为到了结婚年龄还没有考虑成家的孤男寡女们牵线搭桥。马华公会的发言人郭仁德先生介绍说:“现在单身女性越来越多。所以我们认为这种不结婚的现象能够在比例上减少就会越来越好。所以马华妇女组就一连举办很多次“丘比特的天空”的活动。结果反应都很好。就是主动为男女拉线做红娘。”

他说,华裔单身贵族人数增加生育率下降的原因有很多。主要是当地华人的教育程度提高了,他们不希望过早地卷入繁琐的家庭生活的圈子中去。其次,现在养孩子不比以前,费用极高。多子多孙,不再意味着多福气,而是多开销。再有就是社会治安不好,华人以减少生育来降低顾虑。

*危及政治利益*

郭仁德先生指,出马来西亚华裔人口比例每况愈下的后果是不堪设想的。他说:“过去,我们马来西亚的华人一直认为自己占了人口总数的48%。可是实际上根据目前的调查,华人人口已经锐减到25%。人口比例已经是很明显地下降。这越来越容易使华人降到一个边缘的民族。在很多方面都会产生不利的影响。这在政治上会带来很大的冲击。因为马来西亚的选举在于选民。选民就是根据人口的比例来统计的。如果统计人口比例下降了,那么华人在选区的所占的比例就少了。在选举方面华人就会吃亏。”

据介绍,目前在马来西亚一共有24个华裔选民占大多数的选区。国会中,拥有华裔背景的议员占145个总议席中的将近四十个。华裔背景的政府部长也有三个。然而,担任马来西亚房屋以及地方政府部部长的黄家定,早在一年半前就曾经对华人社区表示,虽然今天华人还是有一定的讨价还价的余地,但是就现在华人人口比例的下降情况看,这对于华人社团的影响是不容忽视的。另一位马来西亚的华裔高官、交通部政务次长林祥才也表示,目前华人的生育率只有1.04%,而马来西亚全国平均人口出生率是2.6%。

除了政治之外,目前的马来西亚还存在着土著马来人优先的所谓“固打制”的政策。如果华人人口比例不增加的话,从大学招生到商业执照都要受到人口比例名额的限制。因此当地华裔人口比例直接关系到华人整个社团的利益。

可是,广肇联合总会发起的婴儿奖金制度能否奏效呢?人口专家认为,从邻国新加坡的经验中可以看出,这种做法的成效甚微。那么,马来西亚华人社会又是如何看待这个问题的呢?广肇联合总会会长何世昌说:“大部分华人社会是支持这种做法的。但是也有一些负面的反应。有些人认为,这种做法光注重数量而忽视质量。”

Saturday, November 21, 2009

If Batu Pahat have the MULTI-LANGUANGE SIGNBOARD......

Let us see the signboards with multi-language in some of the cities and towns in Malaysia...

MIRI


SIBU




PENANG


As we know, Malaysia is a multiracial country and this is the special point of our country!!!

So whenever I saw the multi-language signboard, I feel happy because I'm one of the people who born in this special land,Malaysia. Sometimes, I have my day dreaming and wonder how if all cities and towns in Malaysia have such multi-language signboard? Maybe that is just my dream, but I think that is real "1 Malaysia" concept should be... and all of us should preserve the valuable multiracial cultures included Malay, Chinese, Indian, Iban, Kadazan and others races in Malaysia. ^_^ Haha...

In fact I like Batu Pahat road sign a lot because the colours (blue and yellow) used by MPBP are quite match, but, when will Batu Pahat have a MULTI-LANGUANGE SIGNBOARD?

From:


To:

Batu Pahat, Jalan Rahmat signboard with English and Chinese words...



From:



To:

Batu Pahat, Jalan Pejabat signboard with Jawi scripts and Chinese words...

Tuesday, November 10, 2009

Friendship

A Forward Email...
Just a point of view of author,is a great advise to all。。。


Many people will walk in and out of your life.
But only true friends will leave footprints in your heart.
To handle yourself, use your head;
To handle others, use your heart.


Friends


Anger is only one letter short of danger
If someone betrays you once, it is his fault;
If he betrays you twice, it is your fault.

Great minds discuss ideas;
Average minds discuss events;
Small minds discuss people.

He, who loses money, loses much;
He, who loses a friend, loses much more;
He, who loses faith, loses all.

Beautiful young people are accidents of nature,
But beautiful old people are works of art.

Learn from the mistakes of others
You can't live long enough to make them all
yourself.

Friends, you and me...
You brought another friend...
And then there were 3...
We started our group...
Our circle of friends...
And like that circle...
There is no beginning or end...

Yesterday is history.
Tomorrow is mystery.
Today is a gift.
That is why it is called the present

PEACE OF MIND

A Forward Email...
Just a point of view of author,is a great advise to all。。。


Here's some very good advice..."Be happy with what you have and more will come your way".

Enjoy!

Let not your hearts be troubled!


PEACE OF MIND

If you were to ask your neighbour,
"What would give you peace of mind?" he might tell you,
"A vacation in Bermuda !" or
"An extra hundred grand would give me peace!", or
"A new Ferrari would make me content!"


But going places – and getting stuff – it is usually a temporary solution ...
Peace of mind rarely comes from getting more stuff.
Getting more stuff usually leads to wanting even more stuff!
Peace of mind starts with being grateful for what we have right now.


GRATITUDE is POWER

When we are thankful for what we have - for the friends we have, and for the things we've got, we attract more good people and good things!

People who always complain about what they DON'T HAVE, stay stuck.
Complainers attract more things to complain about! It is a law of life. It's hard to explain, but you can observe it around you. We get more of what we dwell upon.

That's why all the spiritual masters have taught the same lesson ...
"Start by being thankful. Be happy with what you have now,
and more will come your way."

It's practical advice.
Every time you say a silent "thank you" you become more peaceful – and more empowered.

原來人生很簡單

A Forward Email...
纯属个人论点,是则很好的忠告。。。

有一個人去應徵工作,隨手將走廊上的紙屑撿起來,放進了垃圾桶,被路過的口試官看到了,因此他得到了這份工作。
原來獲得賞識很簡單,養成好習慣就可以了。

有個小弟在腳踏車店當學徒,有人送來一部故障的腳踏車,小弟除了將車修好,還把車子整理的漂亮如新,其他學徒笑他多此一舉,後來雇主將腳踏車領回去的第二天,小弟被挖角到那位雇主的公司上班。
原來出人頭地很簡單,吃點虧就可以了。

有個小孩對母親說:「媽媽你今天好漂亮。」母親回答:「為什麼。」小孩說「因為媽媽今天都沒有生氣。」
原來要擁有漂亮很簡單,只要不生氣就可以了。

有個牧場主人,叫他孩子每天在牧場上辛勤的工作,朋友對他說:「你不需要讓孩子如此辛苦,農作物一樣會長得很好的。」牧場主人回答說:「我不是在培養農作物,我是在培養我的孩子。」
原來培養孩子很簡單,讓他吃點苦頭就可以了。

有一個網球教練對學生說:「如果一個網球掉進草堆裏,應該如何找?」
有人答:「從草堆中心線開始找。」有人答:「從草堆的最凹處開始找。」有人答:「從草最長的地方開始找。」教練宣布正確答案:「按部就班的從草地的一頭,搜尋到草地的另一。」
原來尋找成功的方法很簡單,從一數到十不要跳過就可以了

有一家商店經常燈火通明,有人問:「你們店裡到底是用什麼牌子的燈管?那麼耐用。」店家回答說:「我們的燈管也常常壞,祇是我們壞了就換而已。」
原來保持明亮的方法很簡單,只要常常更換就可以了 。

住在田邊的青蛙對住在路邊的青蛙說:「你這裡太危險,搬來跟我住吧!」路邊的青蛙說:「我已經習慣了,懶得搬了。」幾天後,田邊的青蛙去探望路邊的青蛙,卻發現他已被車子壓死,暴屍在馬路上。
原來掌握命運的方法很簡單,遠離懶惰就可以了。

有一隻小雞破殼而出的時候,剛好有隻烏龜經過,從此以後小雞就背著蛋殼過一生。
原來脫離沉重的負荷很簡單,放棄固執成見就可以了。

有 幾個小孩很想當天使,上帝給他們一人一個燭臺,叫他們要保持光亮,結果一天兩天過去了,上帝都沒來,所有小孩已不再擦拭那燭臺,有一天上帝突然造訪,每個 人的燭臺都蒙上厚厚的灰塵,只有一個小孩大家都叫他笨小孩,因為上帝沒來,他也每天都擦拭,結果這個笨小孩成了天使。
原來當天使很簡單,只要實實在在去做就可以了。

有隻小豬,向神請求做祂的門徒,神欣然答應,剛好有一頭小牛由泥沼裡爬出來,渾身都是泥濘,神對小豬說:「去幫他洗洗身子吧!」小豬訝異的答道:「我是神的門徒,怎麼能去侍候那髒兮兮的小牛呢!」神說:「你不去侍候別人,別人怎會知道,你是我的門徒呢!」
原來要變成神很簡單,只要真心付出就可以了。

有一支掏金隊伍在沙漠中行走,大家都步伐沉重,痛苦不堪,只有一人快樂的走著,別人問:「你為何如此愜意?」他笑著:「因為我帶的東西最少。」
原來快樂很簡單,擁有少一點就可以了。

人生的光彩在哪裡?

早上醒來,光彩在臉上,充滿笑容的迎接未來。
到了中午,光彩在腰上,挺直腰桿的活在當下。
到了晚上,光彩在腳上,腳踏實地的做好自己。
原來人生也很簡單,只要能懂得「 珍惜、知足、感恩 」你就擁有了生命的光彩


好東西要跟大家分享
生命就該浪費在美好的事物上,
當你遇見美好的事物時所要做的事,
就是把它分享給你四周的人;
這樣,美好的事物才能在這個世界上
自由自在的散播開來 ....

Wednesday, November 4, 2009

75则给大学及学院生的忠告

A Forward Email from Robert Choo...
纯属个人论点,是则给大学及学院生很好的忠告。。。


1.进入大学,你的所有过去对于他们来说是一张白纸,这是你最好的重新塑造自己形象的时候。



2.大学可能有真实的爱情,但只是可能。很多时候他们是因为别人都谈恋爱而羡慕或者别的原因而在一起。



3.你在大学有很多意外用钱的地方。为了你的家人和你自己的前途,永远别乱花钱。



4.你大学的朋友很可能就是你将来事业的一部分。他们会帮助你。但是你也应该让自己有能够帮助他们的实力,所以,你要努力。



5.很多事情当你再回忆时会发现其实没什么。所以,不管你当时多么生气愤怒或者别的,都告诉自己不必这样。



6.学习,永远不要忘记。如果你学习失败了,你就什么也不是,当然,也不排除意外,但问题是,你会是那个意外吗?



7.别说脏话,你应该知道习惯的力量。你随便的一个字或者几个字会让你在别人心中的形象大打折扣。



8.好好利用在公共场合说话的机会,展示或者锻炼。



9.别为你自己和别人下定论,这非常重要。你所看到听到的可能只是一面。



10.如果你发现很久了你一直是一个人去食堂吃饭或者去上自习,别在意,大学里一个人是正常的。



11..很多事情别人通知你了,要说谢谢,没有通知你,不要责怪,因为那些事情你其实应该自己弄清楚。



12.“我请你吃饭”之类的话永远不要乱说。



13.尊严是最重要的,但在大学里,要懂得利用这个空间锻炼自己,让自己的尊严有足够大的承受力。除了你自己,没人会为你保留它。社会是一个最喜欢打碎人的尊严的地方。



14.大学是亚社会,当你上了高年级后,要让自己有大人的形象,大一的孩子看到你,你要能让他们感觉到你是他们的学长,你很成熟。



15.你有足够的理由佩服每天早起的人,不信的话,你去做,做到后会发现有很多人在佩服你呢。



16.经常给家里打个电话。



17.你可以有喝醉的时候,但是你要明白和真正的朋友一醉才能让伤心事休,否则,你只会是别人的谈资和笑柄。



18.如果你三/四年内很少去图书馆的话,你就等于自己浪费了一大笔的财富。



19.不论男人还是女人,如果在大学里还把容貌当做重要的东西而过分重视的话,可能不会吃亏,但是早晚会吃亏。



20..新学期如果你接新生的话,当被问到学校怎么样之类的问题时,你要记住你不但是这个学校的一分子,你更要给学弟学妹带来信心,你走过大一,你应该知道那时候对学长的信任多深。



21.别迷恋网络游戏。千万别。永远别。



22.“我爱你”。别对很多人说这句话,在大学里,希望你只对一个人说,这是尊重你爱的人,更是尊重你自己的感情。



23.在大学里,你有足够的空间承受失败和打击,因此,你真的应该找找自信和自傲的区别,可以用一辈子的。



24.如果你的个性让很多人对你敬而远之,那么你的个性是失败的,个性的成功在于能吸引,而不是能排斥。



25.如果把上课不睡觉当做一种锻炼并且你做到了,那么,你将会很强。



26.学生会的主席之类的干部,如果你尊重他们,告诉你自己那是因为他们是你的学长而不是因为他们是你的上级。



27.别怕丢人,那是一种成功的尝试,不要笑话那些上台丢人的人。



28.从绝望中寻找希望,人生终将辉煌。



29.如果你不抽烟的话,你的精力将会比抽烟的时候好。



30.你的确要学会有心计,但是永远记住,要胜利的唯一的方法永远只是:实力。



31.面对不公平的东西,不要抱怨,你不如去努力奋斗,争取你自己最合适的公平。



32.人生百态,不要对新的看不惯的东西生气,无所谓的,比如说恋人同居问题,这和我们很多人无关。



33.记住:为自己设定一个远大的人生目标,并终生为之奋斗。



34..在大学里就开始训练自己的冷静力,这是一种能力,有大事时,能安静并能快速想出办法的人,很厉害。



35.大学的竞争范围是所有的大学生,所以,你知道是否敢放松学习。



36.大了,成熟了,稳重了,但是这和激情不矛盾,一种对工作和学习的冲击力及持久力会让你有特殊的魅力。



37.记住,即便你是学生会主席,如果你的四级没过,没有毕业证,仍然不会有单位想要你。单位需要的是工作的人而不是当官的人。



38.永远不要嘲笑你的教师单调,因为有一天现实会让你为这种愚蠢付出代价。



39.不要幻想自己能成为招聘会上的宠儿,很快你就会明白:百分之七十的初中生都可以上大学。



40.英语一定要学好。



41.你可以看不惯一些东西,但是你应该学会接受,如果你没法改变那一切的话。



42.对陌生人,或者把对方当做一张白纸,或者把对方当做你的朋友,总之别当做敌人,即使你听到再多的关于他(她)的不好的传闻。



43.爱你的人,不管你接不接受,你都应该感谢对方。



44.每个星期一定要抽时间出来锻炼身体的。好处多多。



45.如果有人嫉妒你,你可以把他从竞争者之列删除了。怀嫉妒之心者,难成大事。



46..别去争论,人不可能赢得争论,可以说,争论所提及的话题都是不值得去争论的。



47.成功的方法多种多样,别不接受你看不惯的方法。



48.男人,你长得可以不帅,但你这个人必须帅,而且,那才是真正的帅。(当然,女人也是同样的道理)所以,不必在穿着打扮上花太多心思。



49.别以为在学生会你能得到你曾经想要的。工作的热情很可能因为你所看到的所经历的一些事而改变。



50.文或武,你总要有一样。样样通样样松都是禁忌。样样通几样更通方是境界。



51.还能冲动,表明你还对生活有激情,总是冲动,表明你还不懂生活。



52.如果你不能拥有,那么告诉自己别忘记——如果你能承受那伤痛的话。



53.虽然班级的概念在大学并不明显,但是也别忘记,你的同学你的朋友。



54.准备考研,早点比晚点好。



55.别抱怨四级六级,那是证明你能力的很好的东西。



56.要有精英意识,考虑一下,大学的人了,迷恋武侠和言情,已经没有任何意义。



57.莫过于耿直,莫过于圆滑。外圆内方是一种视野,视野决定着境界。



58.大学的手机是否应该用只有自己有答案。



59.永远别渴望做个谁都不得罪的人,在反对和支持声中自己做出决定才精彩。



60.要有魄力,即使是失败,也不要让自己的人生平庸。



61.喜欢一个人,就勇敢地告诉他或者她。大学是学习的地方,但是我理解爱情的力量。



62.应该相信一句话:没有不可能的事情!只要去做。现在我们是学生,十年后呢?



63.不要总想是否能成功,既然选择,便当风雨兼程。



64.后悔,它是一种耗费精神的情绪,后悔是比损失更大的损失,比错误更大的错误。所以不要后悔。



65.我们确实活得艰难,要承受种种外部的压力,更要面对自己内心的困惑。在苦苦挣扎中,如果有人向你投以理解的目光,你会感到一种生命的暖意,或许仅有短暂的一瞥,便足以使我感奋不已。



66.每个人都有潜在的能量,只是很容易被习惯所掩盖,被时间所迷离,被惰性所消磨。



67..相信时间的力量,可以冲淡很多东西。



68.记住:目光要深远。你的目光看多远你就能走多远。



69.人生有很多次如果,但是,没有一次“但是”。



70.永远不要瞧不起大学里的贫困生。



71.在大学时代看看学校的招聘会吧,你会感觉到一种前途的危机。全是人,全是人,全是人……



72.越大,我们就会发现对与错越是那么不明显,这不是错,这是事实,而且无法改变。



73.记住结交每一个值得结交的朋友。



74.无聊的时候,别忘记朋友。朋友无聊的时候,别忘记你是他们的朋友。



75.如果你没有珍惜大学这三/四年,你一定会抱憾终生。

Monday, November 2, 2009

AGE

Erm... i m wonder and don't know why my thinking,mindset,hobbies and interest is like much much older than my exact AGE??? This is not my fault and I m already like this since I was in primary school... haiz... maybe is the my family set up me to have such mindset or automatic is in my mind already since I born to this world??? But the difficulties that I face is I hard to link to the topics,thinking,mindset,hobbies and interest with most of my same AGE friends...

For a youngsters who have the same AGE as me normally more tend to do whatever youngsters will do for examples singing new song,talking about fashion,joking each others,watching korean or japanese type of drama,...

But what am I interested in? I think most of the people will think that I have a young face but full of 'Ah Pek' mindsets and ideas... But,that is not my fault and since from my primary school I am already be like this...


About me:

Age of 6 : Started get in touch to news and newspapers
Age of 9 : Started discuss politics and observe politics related issues with family members
Age of 11 and 12 : Took part in Sin Chew Newspaper Quiz until Batu Pahat District Level
Age of 13-now : Like to discuss political issues and like addicted to news if there are any important news for example national general election 2008,I stay until 4am on 9 March 2008 to wait the results came out...


For me,I am interested in political issues although do not wish to involve into politics,talking about politics,joking from politics,watching historical China drama or political related show,singing different generation's song but sure of course include some of my favour new song or else i m rather a freak,...

How should I do to encounter this problems? If I don't have such interests in my life,I ll feel that my life is empty,without colours,living in this world like 行尸走漏。。。

Haiz.............................................................................................................................!!!!!!

Sunday, November 1, 2009

Manglish (Malaysian English)

# Information from Wikipedia...
(http://en.wikipedia.org/wiki/Manglish)
(http://en.wikipedia.org/wiki/Malaysian_English_vocabulary)

Words and grammar

Nouns

  • "barsket" - derived from 'bastard', general derogatory term. May also be derived from 'basket case'.
  • "bladibarsket" - derived from 'bloody bastard', profane derogatory term.
  • "dablardigarmen" - ie 'the bloody government', a catchall phrase for the malevolent powers that be.
  • "kapster" - a nosy or talkative person; can also be used as an adjective, e.g., "I hate them because they are so kapster." Contraction of the Malay verb "cakap", to speak, plus -ster (probably from analogy with English words such as "trickster").
  • "maluation" - embarrassment, from Malay "malu" + English "-ation".
  • "outstation" - out of town (e.g., going outstation).
  • "terrer" - (pronounced as the English "terror") Refers to someone or something being awesomely amazing or good (e.g., "Bloody hell, that guy is terrer!").
  • "mempersiasuikan" - disgraceful, derived from hokkien "siasui" + malay.(e.g. "Sungguh mempersiasuikan" or "Very mempersiasuikan" which means very disgraceful/humiliating/embarrassing)

Adjectives

  • "action/askyen/eksyen" - show-offy (due to confusion of the usage of the Malay word "berlagak", which can either mean "show off" or "to act")
  • "aiksy/lan si" - arrogant, overconfident. 'Aiksy' possibly derived from 'acting up'; 'lan si' is of Cantonese origin.
  • "blur" - confused, out-of-it. Roughly equivalent to "spacey" in American slang.
  • "slumber" - relaxed, laid-back; possibly a conflation of the Malay "selamba", meaning nonchalant, and the English "slumber".
  • "pai-seh" - ashamed, embarrassed/embarrassing. 'pai seh' is of Hokkien origin [Eg: I kena punish lah... very pai-seh eh!].
  • "chop" - stamp (of approval). (Due to confusion of the usage of the Malay word "cop". [Eg. I got the chop for my letter from the office lah.])
  • "sophisticashun wan" - as in "you so sophisticashun wan lah" ie 'you are so sophisticated'; an example of Manglish's tendency to use a noun as an adjective.
  • "la-la" - flashy, gaudy appearance. "La-la" replaces the older derogatory term "ah lien" that is used to describe girls who wear heavy make-up and outstanding clothes and accessories. They also usually sport brightly coloured hair. "La-la" can also be used to describe the things these girls are known to wear. E.g. "That salegirl was very la-la"/"The clothes are so la-la"

Verbs

  • "business" - a euphemism for bodily functions conducted in the toilet. One can do big business or small business. (In Malay, "qada hajat")
  • "cabut/cantas" - to run off, flee or to escape ('Cabut' is a Malay word meaning to pull or pulling out as a transitive verb, or to become detached as an intransitive verb.)
  • "gostan" - reverse a vehicle, apparently from the nautical term "go astern" (mostly used in Kelantan, Kedah and Penang). Sometimes also expressed as "gostan balik" (lit., reverse back).
  • "jadi" - happened, succeeded (derived from the Malay word 'jadi', and may sometimes mean 'so' as in, "Jadi?" = "So what?")
  • "jalan" - to walk (Malay)
  • "kacau" - to disturb (Malay) e.g.: Please don't kacau me.
  • "kantoi" - to get caught ("I kena kantoi..." means, "I got shafted/reprimanded/caught")
  • "kena" - to get caught/punished; often used like a noun ("I sure kena if I cheat") or (I need to 'kena' a joint o_0"). From the Malay passive verb "kena".
  • "kill" - to punish/scold/cause trouble to someone ("If you're not careful ah, this guy will kill you")
  • "makan" - to eat (Malay), often refer to lunch or dinner (Malay) (e.g. "You makan dy?" means "Have you taken your dinner/lunch?")
  • "minum" - to drink (Malay)
  • "on/off" - to turn something on or off, respectively (e.g. "Don't forget to off the fan.")
  • "pengsan" - to faint (Malay)
  • "pon" - to skip school/play truant/apon (from Malay "ponteng", meaning the same)
  • "saman" - to issue a fine, usually in relation to a traffic offence, from "summons".
  • "sit" - since this is the word used for riding in a vehicle in Malay and in Chinese dialects, it is used in the same way in English, e.g. "sit bus"
  • "tahan" - to stand, to bear ("Cannot tahan her perfume! So strong!"). From Malay "tahan", to endure, to withstand.
  • "tumpang-ing" - riding in someone else's vehicle or lodging at someone else's house, from the Malay verb "tumpang" + "-ing"
  • "mamak" / "mamak stall" - from the term mamak (a slang for Indian or Indian Muslims), it is used to refer to Indian restaurants in Malaysia. Example: let's go eat at a mamak lah.
  • "yam-cha" - socializing with friends in "mamak stall" Derived from the "Yum Cha" used in Cantonese.
  • "lempang" - literally "bash", it usually refers to a slap. Example: He can lempang your face.
  • "bocor" - literally "leak". Used to refer to a leaking material or sometimes menstruation (in a bad way). Example: Aiya, dah bocor lah!
  • (any Malay word) + "ing" - doing a certain action ("Tengah makan" or "I'm eating right now" is shortened to "Makan-ing' and "He's the one cheating me!" equates to 'He's d one dat tipu-ing me leh..' ")
  • "Kow-kow" / "Kow kow" / "Kowkow" - (pron: Kao-kao) used to stress a personal satisfaction on a specific action specified before. The stress can be due to shock, anger, pain, or pleasure. Example: He got it kow kow ("He got it badly")
  • "beraking" - defecating, derived from malay "berak" + "-ing" (e.g. Sorry, Boss beraking so I take your message ah.)
  • "Da Bao/Tapau" - Take away (food)

Exclamations

  • "Alamak": exclamation of surprise or shock. (E.g. "Alamak!" (Oh no!)). From the Malay exclamation 'alamak'
  • "Best/Syok/Syiok": indicates the object as superlatively good. "Syok/shiok" is from the Hokkien word for pleasure. (Shiok is also a chain of novelty shops, although it could also be possible that the word stems from the English word "shock" in the context of seeing something shocking).
  • "Die/Finish/Gone/Habis/Mampus/Mampui/Sei/Pok kai/tiu-lor(死)" - generic exclamations to indicate "trouble", used like the English "damn it" or "to face the music". "sei" is usually pronounced as its Cantonese equivalent, "die". (E.g. Today he die because of that loan shark). (Today, he is in trouble because of the loan sharks The word "die" does not mean to die literally)
  • "Fooi sheh/Foo yoh/Foo lamak" - exclamation of amazement/wonder/marvel. (E.g. Foooooi sheh, his hair so jinjang!)
  • "Jinjang" - a term to explain one's appearance, being out of fashion or old-fashioned. Sometimes it is used to refer to people who act rudely or uncivilized in public. (Jinjang is also a sub-urban town in Kuala Lumpur,Malaysia). (E.g. The guys over there are so jinjang!).
  • "Walao/Waliao eh" - also an exclamation of amazement/wonder/marvel

Grammar

  • "(Subject + predicate), is it?" - this is often used as a question. "It" doesn't refer to the subject, but rather to the entire preceding clause ("Is it so?") This is comparable to the French phrase "n'est-ce pas?" (literally "isn't it?")

Others Vocabularies

A to D

A

  • ABC - Air Batu Campur (ice blended with melted sugar, beans, corn and chendol)
  • Aci - elderly Indian woman
  • Ah Long/Along - loan shark, from Cantonese, 阿隆
  • aiyoo/aiyah - to express frustration. The former's from Indian, the latter Chinese, from Mandarin-哎哟/哎呀.
  • amoi/amoy - Chinese girlfriend, from Hakka-阿妹.
  • apartment - a medium-cost and high-cost flat with veranda/balcony.
  • apek - elderly Chinese man, from Hokkien-阿伯
  • apa kes - What's up? or when spoken in an angry tone "What's wrong with you?"
  • aqua/ah kua - Derogatory term for transsexuals
  • ATM - automated teller machine.
  • awek - Malay girlfriend.
  • aisey man - "I'll say, man." Used to express frustration.
  • angau - lovesick, in love
  • angmor - [omit the r sound when pronounce] westerner, from Hokkien-红毛
  • angpau - red packet with money to be given on Chinese New Year or during some occasion like weeding, birthday party and so on as a wishes to the receiver, from Hokkien-红包

B

  • blue
    • a brawl or heated argument (for example "they were having a blue"), similar to the British word "barney".
    • offensive ("blue language").
    • porn reference ("blue movie", "layan blue").
  • balak - Malay boyfriend
  • bapok - transvestite, sissy
  • botak- bald-headed
  • blur - confused/slow-thinking.
  • bodoh - stupid.
  • bohsia - young female slut, literally means 'no sound' ("boh" - No "sia" - Sound) from Hokkien
  • bohjan - Young boyfriend of 'boh sia' (aforementioned female, jailbait, promiscous slut)
  • brinjal - eggplant.
  • bungalow - a villa.

C

  • cantik - beautiful.
  • ceramah - public speech.
  • ceti haram - loan shark (Indian)
  • chao/chow - goodbye/see you.
  • cilok - weaving through traffic.
  • Cik - Miss (a Malay title used to address unmarried women).
  • cincai - informal, sloppy
  • chop - to stamp (with a rubber stamp), as well as the stamp itself.
  • condominium - a high-rise flat typically high-cost with veranda and other facilities.
  • comot - messy
  • cut (other vehicles) - to overtake

D

E to K

E

  • encik - mister.
  • entao - handsome (hokkien)
  • expressway - motorway (similar to the expressways in Japan or China)

F

  • flat - a low-cost high-rise flat typically without veranda.
  • follow - to accompany.
  • fi- for

G

  • ganja - marijuana
  • gao lin - what the fuck (Hakka)
  • gwai lou - Derogatory term for white person. From Cantonese 鬼佬
  • gostan - derived from "go astern", reverse
  • geng - powerful, From Cantonese 勍

H

  • having-in - eat-in at a restaurant.
  • haprak- useless, rubbish
  • hampeh-useless, meaningles, rubbish
  • hang- you, generally used in Kedah, Perlis and Pulau Pinang. Used only to address good friends.
  • highway - motorway, roads
  • horn - (used as verb) to sound the vehicle horn.
  • HP - acronym of handphone, mobile phone or cellphone.

I

J

  • jack (someone) - to praise other people to gain interests of favour
  • jangan - don't.
  • jom- let's go

K

  • kampung
    • village
    • hometown (used as a possessive noun, for example my kampung which means my hometown)
  • kapchai/kapcai - underbone motorcycle
  • kaki/kakilang - friend, company (literally means 'leg'. e.g. "I can't go, I have no kaki.")
  • kantoi - get caught in trouble.
  • kautim - to finish a task. From Cantonese term 搞掂
  • kay poh chee/kepoh - busy body (for example "why are you so kay poh chee?")
  • keep
    • to put away or store.
    • to retain as one's own.
  • kerang - cockles
  • kong already - dead or non-functional
  • kongmong - confused
  • Kongsi Raya - a portmanteau, denoting the Chinese New Year and Hari Raya Aidilfitri (Eid ul-Fitr) festivals
  • kuih - small cakes eaten before or after meals.
  • kupang - cent, generally used in Kedah, Perlis and Pulau Pinang

L to P

L

  • lady's fingers - Malaysian/British English term for Okra.
  • lalazai - People who do not have proper job.(from Cantonese)
  • lawak - funny.
  • lepak - loiter.
  • leng lui - Pretty girl. From Cantonese 靓女
  • leng zai - Handsome guy 靓仔
  • limteh - Go out drink. From Hokkien 饮茶

M

  • Malacca - Melaka.
  • makan - eat.
  • mamak - Stall in road side.
  • mau - want (eg "Mau makan?" ; "Want to eat?").
  • MC - abbreviation for medical certificate, or sick note in British English
  • McD (pronunciation "Mac-D", no "s" sound) - McDonald's restaurant.
  • mee - noodles.
  • megi - instant noodles, adopted from the Maggi brand instant noodle.
  • member - also means a friend.
  • menteri - minister.
  • Mat Gian - drug addict (male).
  • Mat Motor - generic term for Malaysian bikers.
  • Mat Rempit - illegal motorbike racer (male).
  • Mat Minah - illegal motorbike racer (female)
  • Maple'- roadside hawkers
  • mata - police (literally: eye)
  • Mat Salleh - (Derived from British 'Mad Sailor')A white person or Caucasian. The female equivalent is 'Minah Salleh'
  • Milo - generic term for hot chocolate or any chocolate drink, adopted from the Milo brand chocolate drink.
  • momantai - no problem (from Cantonese)
  • malu - shy/embarrassed

N

O

  • off / close (an electric appliance) - to turn off the switch of an electrical appliance
  • on / open (an electric appliance) - to turn on the switch of an electrical appliance
  • ong - Having good luck. From the Hokkien word 旺
  • outstation - out of town/overseas.
  • otai-chief,leader, (Old timer)
  • otek- Police

P

  • padan muka - serves you right.
  • paikia - bad guy. (from Hokkien)
  • pass up - to hand in (for example "pass up your assignments").
  • pass motion - defecate.
  • pat - see kay poh chee. (from Cantonese)
  • pei hai - someone who feel numb.
  • Penang - Pulau Pinang.
  • pokai - being broke. penniless.
  • pondan - a derogatory term for shemales and transsexuals or effeminate men, the term also covers homosexuals in certain communities.
  • Puan - Mrs. (a Malay title used to address married women).
  • pulun - doing something in a massive scale (for example "pulun download" means downloading in massive scale).

Q to Z

R

  • ragut- to snatch
  • rakyat - citizen.
  • raya - festive (usually referring to Eid).
  • remisier - stockbroker.
  • rembat- to steal
  • rubber - meaning eraser (for example "can I borrow your rubber?").

S

  • sambal - traditional sauce.
  • send - to take somebody to somewhere (for example "I'll send you to the airport.").
  • seow - from the Hokkien term meaning crazy.
  • sirap/syrup - rose syrup beverage.
  • skodeng - to peep or records other's private activities.
  • sotong - squid.
  • sky juice - plain water.
  • slippers - Japanese sandals; as in US and UK "flip-flops", Australia "thongs".
  • SMS - text message.
  • SPG - Abbreviation for Sarong Party Girl. Degoratory term to describe an Asian woman who exclusively dates white men.
  • stylo - stylish. Stylo-mylo is occasionally used.
  • suey/sueh - having bad luck. From Cantonese and Hokkien word 衰

T

  • take-away - food purchased at a restaurant but eaten elsewhere.
  • tapau/tarpau-ed
    • See take away.
    • To defeat an opponent in games. Similar usage to the term pwned
  • thrice - three times.
  • tin - can, especially for processed foods. (for example "give us a tin of beans.") Can is usually reserved for soft drinks or beer/cider.
  • tani - drinking spree
  • toyol
    • little child-like spirit in Malay folklore who steals valuables.
    • cheat sheets during tests or exams.
  • tek- take

U

W

  • warung - Malay food stall
  • wikang - endo (stoppie) or reverse wheelie